Informes
EL CONTRATO ENTRE ABOGADO Y CLIENTE
El contrato entre abogado y cliente basado únicamente en la tarifa horaria no es claro ni comprensible. El Tribunal de Justicia de la Unión Europea en sentencia C-395/21 de 12 de enero de 2023 resuelve que una cláusula de un…
COMISIÓN NACIONAL DEL MERCADO DE VALORES
ENCUESTA SOBRE CRIPTOMONEDAS
COMISIÓN NACIONAL DEL MERCADO DE VALORESENCUESTA SOBRE CRIPTOMONEDAS La Comisión Nacional del Mercado de Valores publicó en agosto de 2022 las conclusiones de una Encuesta realizada sobre diferentes puntos relacionados con el mercado de criptomonedas. Un análisis detallado de esta…
ACTUALIZACIÓN DE LA NORMATIVA NACIONAL ESPAÑOLA SOBRE TRANSPORTE AÉREO.
El transporte aéreo y, en general, la aviación civil, es una actividad intensamente regulada, en la que coexiste normativa internacional, normalmente adoptada en el marco de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), europea y nacional. En concreto, en la…
Noticias
CONFERENCIA ANUAL DEL INTERNATIONAL ATTORNEYS CLUB 2023
Nuestro socio Héctor Rodríguez Molnar asistirá a la reunión anual del International Attorneys Club que se celebrará en Copenhage, entre el 11 y el 14 de Mayo de 2023, con la invalorable organización del miembro danés del IAC, el despacho…
Nuevas actividades medioambientales
Nos complacemos en comunicar que Rodríguez Molnar & Asociados ha sido nombrada asesor legal medioambiental de Biotopo Consultores SL, (www.biotopoconsultoressl.com) una empresa de Geología, Geotecnia y Medio Ambiente con sede en la Comunidad de Madrid, cuyos profesionales atesoran más de 20…
¿Traducciones al español o “versiones en español”?
Producing complex legal or business documents in Spanish requires a deep understanding of the Spanish spoken by more than 550 million people in a large number of countries, featuring specific legal as well as industry/business environments and technical languages. A difficulty that is worth considering at the time of producing Spanish wordings intended to be understood and effective worldwide.